歡迎訪問 看點網(wǎng)!
看點網(wǎng)訊www.zlook.com 《致命魔術(shù)》(The Prestige)是由著名導演克里斯托弗·諾蘭執(zhí)導,喬納森·諾蘭與克里斯托弗·普瑞斯特共同編劇的一部懸疑驚悚片。影片于2006年10月20日在美國上映,由克里斯蒂安·貝爾、休·杰克曼、邁克爾·凱恩、斯嘉麗·約翰遜和麗貝卡·豪爾等一眾實力派演員聯(lián)袂出演。
故事背景設(shè)定在維多利亞時期的倫敦,講述了兩位極具天賦的年輕魔術(shù)師羅伯特·安吉爾(休·杰克曼飾)和阿爾弗雷德·伯登(克里斯蒂安·貝爾飾)因互相嫉妒和猜疑,最終成為勢不兩立的對手,他們用盡各種方法來證明自己是那個時代最偉大的魔術(shù)師的故事。影片以其復雜的敘事結(jié)構(gòu)、精彩的表演和深刻的主題思想,贏得了觀眾和評論家的高度評價。
1.“Are you watching closely?”(你看得夠仔細嗎?)
賞析:這句臺詞在影片中反復出現(xiàn),多是魔術(shù)師在舞臺開場或關(guān)鍵節(jié)點向觀眾拋出的問句,看似普通詢問,實則暗藏玄機。從魔術(shù)表演層面,這是魔術(shù)師吸引觀眾注意力、引導其全身心投入魔術(shù)揭秘的“誘餌”,旨在營造懸念,讓觀眾緊盯舞臺細節(jié),沉浸魔術(shù)奇幻氛圍。
2.“The secret impresses no one. The trick you use it for is everything.”(魔術(shù)的秘密沒人在乎,關(guān)鍵是你能用它來變出怎樣的戲法。)
賞析:由波登道出,點明魔術(shù)行業(yè)核心真諦,也映射影片人性主題。魔術(shù)界向來秘而不宣,諸多魔術(shù)師視秘密如珍寶,嚴防死守;波登卻一語道破,相較藏于幕后的手法秘訣,觀眾更傾心舞臺上奇幻呈現(xiàn)、震撼效果。類比至人生賽場,恰似“結(jié)果導向”論調(diào),暗指人們往往關(guān)注成功表象、輝煌成果,忽視背后艱辛積累過程。
3.“You never understood, why we did this. The audience knows the truth: the world is simple. It's miserable, solid all the way through. But if you could fool them, even for a second, then you can make them wonder, and you get to see something very special.”(你一直不懂我們?yōu)槭裁匆@么做。觀眾知道真相:世界是簡單的,從頭到尾都是痛苦、乏味的。但如果你能騙倒他們,哪怕只有一秒鐘,那你就能讓他們心生疑惑,這樣你就能看到非常特別的東西。)
賞析:安吉爾這段臺詞飽含無奈與執(zhí)著,現(xiàn)實世界充斥苦難、單調(diào)無趣,魔術(shù)宛如逃離“庸常”窗口,借欺騙手段短暫扭曲現(xiàn)實,為觀眾營造夢幻瞬間;對安吉爾自身,這更是執(zhí)著魔術(shù)事業(yè)救命稻草,他深陷喪妻之痛、行業(yè)競爭泥沼,唯有舞臺幻術(shù)帶給他成就感、價值感。
4.“Now you're looking for the secret. But you won't find it because of course, you're not really looking. You don't really want to know the secret. You want to be fooled.”(現(xiàn)在你在尋找秘密。但你找不到,因為當然了,你并沒有真的在找。你并非真想知道秘密,你只想被愚弄。)
賞析:于劇情推動,是安吉爾、波登利用觀眾心理持續(xù)玩轉(zhuǎn)高難度魔術(shù)內(nèi)因;引發(fā)觀眾自省:生活里諸多追求是否也僅停留在表層享樂,畏懼深挖真相、面對現(xiàn)實,借魔術(shù)情境戳破人性虛榮、懶惰一面,增添影片哲理厚度。
5.“Every great magic trick consists of three parts or acts. The first part is called "The Pledge". The magician shows you something ordinary: a deck of cards, a bird or a man. He shows you this object. Perhaps he asks you to inspect it to see if it is indeed real, unaltered, normal. But of course... it probably isn't.”(每一場魔術(shù)表演都有三個步驟。第一個步驟是“以虛代實”,魔術(shù)師秀出一個真實的東西,一副牌、一只鳥或一個人,讓你看這樣東西,叫你檢視它,看它的確是真的,平常的不得了。但是,其中一定有假。)
賞析:這句臺詞是影片中對魔術(shù)表演三個步驟的首次闡述,也是整個電影主題的縮影。它揭示了魔術(shù)的本質(zhì)——通過“以虛代實”的手法,讓觀眾相信眼前看到的是真實的,而實際上卻隱藏著不可告人的秘密。這種手法不僅適用于魔術(shù),也隱喻了生活中的欺騙和偽裝,引人深思。
6.“The sacrifice... that's the price of a good trick.”(自我犧牲才是精彩魔術(shù)的代價。)
賞析:這句臺詞深刻地揭示了魔術(shù)背后的艱辛和犧牲。在電影中,兩位魔術(shù)師為了證明自己的實力,不惜付出巨大的代價,甚至犧牲了自己的友情和道德。這句臺詞不僅是對魔術(shù)藝術(shù)的贊美,也是對人生追求的反思,提醒我們在追求夢想和成功的過程中,往往需要付出沉重的代價。
7.“No one cares about the missing person.”(沒有人在乎消失的人。)
賞析:這句臺詞出現(xiàn)在影片的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折點,揭示了魔術(shù)師之間競爭的殘酷和無情。在追求魔術(shù)的最高境界時,有些人可能會不擇手段地犧牲他人來達成自己的目的。然而,當這些犧牲者消失時,卻往往無人問津。這句臺詞不僅揭示了人性的陰暗面,也提醒我們要珍惜和尊重每一個生命。